1. 释义:离我远点。
2. 语法:表示“离开”时,强调的是“从原来的地方离开”,既可作不及物动词,也可作及物动词。用作不及物动词时,表示“出发去(某地)”,只表示方向,而不涉及到达与否。
3. 例句:Примитивная черепаха и сказочная принцесса далеко от меня, потому что я человек нашего времени.(原始土鳖和童话里的公主离我远点,因为我是这个时代的男人。)
4. 扩展资料:近义词让派:Держись от меня подальше
1. 语境:所表达的情感比“Сука блядь”更加强烈。
2. 释义:离我远点。
3. 语法:基本含义在于陈述独自一个人而没有同伴或助手的客观事实,引申可明滑氏用于物。意思是“任其自然”。在句中主要用作表语,其后常接介词引起的短语。
4. 例句:Это не смешно. Серьезно, держись от меня подальше.(这并不好笑。说真的,离我远点。)