照搬就是,跟他说一样的就可以了
这句话我几乎每天都说!!
打个比方说:
日本人:跟你说了一句--ご苦労様でした(这句话就不能照搬了,就只能跟他说:お疲れ様でした
お疲れ様でした 与 ご苦労様でした(的区别)
1. お疲れ様でした(您辛苦了)--下级对上级/晚辈对长辈。
2. ご苦労様でした(你辛苦了)--上级对下级/长辈对晚辈。
不过日本人常用的还是:お疲れ様でした
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
照搬就是,跟他说一样的就可以了
这句话我几乎每天都说!!
打个比方说:
日本人:跟你说了一句--ご苦労様でした(这句话就不能照搬了,就只能跟他说:お疲れ様でした
お疲れ様でした 与 ご苦労様でした(的区别)
1. お疲れ様でした(您辛苦了)--下级对上级/晚辈对长辈。
2. ご苦労様でした(你辛苦了)--上级对下级/长辈对晚辈。
不过日本人常用的还是:お疲れ様でした
上一篇如何变得口才好