英国翻译理论家泰特勒(Tytler)提出了三条翻译原则:
一是要将原作的意思全部转移到译上来;
二是译文应当具备原作的风格和文体,而且要保全原作的真实;
三是译文和原作要同样的流利自如。
本文地址:
/i/1/1172318
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
英国翻译理论家泰特勒(Tytler)提出了三条翻译原则:
一是要将原作的意思全部转移到译上来;
二是译文应当具备原作的风格和文体,而且要保全原作的真实;
三是译文和原作要同样的流利自如。
上一篇糖异生途径