在IT行业里来讲应该翻译成 设定(せってい)或者 セットアップ(setup)
在工厂或者大型设备的时候 设置(せっち)或者 セットする也是可以的。
所以有必要在不同的环境场合区分开使用。
仅供参考哦~!
本文地址:
/f/1/577860
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
在IT行业里来讲应该翻译成 设定(せってい)或者 セットアップ(setup)
在工厂或者大型设备的时候 设置(せっち)或者 セットする也是可以的。
所以有必要在不同的环境场合区分开使用。
仅供参考哦~!