合聚咖

合聚咖

怎么给路取英文名字

admin

1、路名、街道名用拼音翻译,拼音+road/avenue/lane。

例:中山路——Zhongshan road、湖南路——Hunan road。

2、有方位的,中英混杂翻译。

例:

中山中路——MiddleZhongshanRoad。

湖南中路——MiddleHunanRoad。

南京西路——East Nanjing Road。

扩展资料

1、对于四字路名,应从方向词和中间数词开始翻译,然后是道路的名称,最后加上道路词。例:龙首南路:South LongShou Road。

2、方位词包括有:东(East),西(West),南(South),北(North),中(Middle)。

不要将“南“翻成:Southern,也不要将”北“翻译成”Northern,或者将“中“翻译成:Center。

3、数字前面已经有两个中文字的情况下路名中的数字以序数词处理,如果路名之前只有一个字就翻译成拼音。

例:

高新一路:First GaoXin Road。

东一路:DongYi Road。

4、长地址的翻译原则,从最小的单位翻到最大的单位。

5、各种道路的单词:

路Road、街(大街)Street、道(大道)Avenue、巷Alley、里Lane、号No. (道路名称中有门牌号码的,一定要写出来“No.”。

室Room、楼F、大厦Building、村Village、镇Town、乡Township、区District 、小区Residential Quarter 。