英文中对于书名和人名的特殊表示方法不同于中文。不同于中文的书名号,英语中通常采用斜体字来标识书名或人名,以示区别和强调。在手写中,可以在这些名称下面添加下划线以增强视觉效果,但切记避免使用中文的书名号。
对于可单独销售的出版物,如书籍、报纸和杂志,英语习惯使用斜体来标识它们的名称。例如,如果你提到一本书,只需将书名倾斜即可。而如果书中的特定部分,如章节、短篇小说或文章,由于不是独立存在的,通常会用引号(无论是双引号还是单引号)来标识,但整体风格应保持一致,即全书或报纸都采用相同的引号格式。
在书名和电影名的处理上,英语一律采用斜体,就如同在Word中使用倾斜格式按钮来格式化文字一样直观。例如,鲁迅的文集在英文中可以表示为"Collected Works of Lu Xun",或者将"Lu Xun"的首字母大写并斜体,如果要强调其作为书名,可以考虑下划线的形式。