合聚咖

合聚咖

英语电影字幕翻译需要什么技巧

admin

要注意语境,也就是说话的场所和说话人的脾气。电影里面的翻译肯定不能像书面翻译那样死板,需要多角度,多层次地翻译,特别是对省略句、俚语等的翻译时更应注意说话人的口吻。

其次我认为应该注意同步性和协调性,比如说说话人讲地很快,那么就可以翻译稍微短一点, 有些东西就不翻译出来。

我知道的就这么多,你可以多看看中英文对照的电影,那样对你会有好处的,。