合聚咖

合聚咖

古文中的 则 我翻译成了 那么就,是否有问题

admin

要根据原句判断。如:《三峡》中,则素湍绿潭,“则”译为“就是”。《岳阳楼记》中,则有心旷神怡,“则”表承接,译为“就”、“那么”。《论语》中,欲速则不达,“则”表转折。