专有名词,顾名思义,是指特定的人名、地名或组织机构的名称。在英语中,专有名词通常没有复数形式,除了某些特殊情况。例如:
人名:Jenny(珍妮)、Mr. Hopkins(霍普金斯先生)
地名:China(中国)、London(伦敦)、the Great Wall(长城)
组织机构、时间、书籍报刊等的名称:the United Nations(联合国)、Bank of China(中国银行)、May(五月)、Sunday(星期天)、Time(时代周刊)
家庭关系名称、个人头衔:Mum(妈妈)、Doctor Black(布莱克大夫)
专有名词的使用有一定的规则。首先,专有名词通常以大写字母开头,且一般不能在专有名词前面加上不定冠词"a",也不能在专有名词词尾加上表示复数形式的"-s"。例如:
Beijing is the capital of China.
北京是中国的首都。
然而,在某些情况下,专有名词可以转化为普通名词,此时它们可以带有不定冠词"a",并在词尾加上复数形式的"-s"。例如:
A Mr. Green called just now.
刚才有位格林先生打来电话。(此时a Mr. Green= a man called Mr. Green)
There are three Johns in this class.
这个班里有三个叫约翰的人。(此时three Johns= three people called John)
There are many Edisons in our country.
此句有两种不同的意思:
其一,我们国家有许多叫爱迪生的人。
其二,我们国家有许多像爱迪生一样的发明家。
姓氏是专有名词,通常没有复数形式,也不能加定冠词"the"。然而,当姓氏的前面加定冠词"the"并在后面加上"-s"时,表示“一家人”。例如:
the Smiths(史密斯一家人)
The Blacks have moved house.
布莱克一家已经搬走了。
还有一些专有名词表面上看似复数形式,但在实际使用中,谓语动词通常采用单数形式。例如:
the United States(美国)
The United Nations was organized in 1945.
联合国是1945年组建起来的。
这表明"the United Unions"被视为一个整体。