不好说
都是习惯而已,比如佐藤的藤就读toh,藤原的藤就读fuji,一般一个萤字只读hotaru而不读kei,但是如果是中国人的名字的话可以读kei
比如“惠”为什么有三种读法?是随便用的吗?
不是
都有固定的用法,在固定的地方只会用某一个读音
常用的一些可以积累
但是地名和人名不再这个范围
比如一般向一个公司投简历
日本人都会要求写上读音
因为名字里的汉字读音差别会很大
不写读音根本不知道怎么读
以前就有在广播里闹出笑话的事情
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。