它们的意思当然是不一样的。
在日语里,这类词的用法很细微。
1)紧急(时、停止、の场合) 强调紧迫性。但它不一定异常,严重。
2)异常(时、停止、の场合) 强调异常性。但它不一定紧急,严重。
3)非常(时、停止、の场合) 同时强调了异常,严重和紧迫性。
由于这些词可以意会,难以言传,所以字典里没有贴切的解释。
因此,你需要根据实际情况的不同作出不同的翻译。
比如
非常停止 ⇒ 异常紧急停止、异常急停 、异常停止
紧急停止 ⇒ 紧急停止
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。