合聚咖

合聚咖

25个日文汉字,中文意思大不同!看完别再搞混

admin

日语因其汉字丰富而具有一种独特亲切感,这让许多中文母语者在学习时能通过汉字猜出一半意思。然而,日语的汉字并非总是与中文同义,某些汉字在日语中的含义与中文大相径庭。以下是一些我们在日常生活(尤其是日剧)中可能会遇到的汉字混淆案例,它们在中文和日语中的含义大不相同。

1. 床(ゆか)- 在中文中指的是睡觉用的床铺,而在日语中则意为「地板」,别误会了哦!

2. 奴(やつ)- 在中文中可指旧时供人使役的人或女子的谦称,但在日语中,它有三种含义:轻蔑的代称、物品较粗俗的说法以及对人的尊称。

3. 先生(せんせい)- 在中文中泛指男性的尊称,而在日语中,其含义更加广泛,包括教授、指导学业、工、商、艺者的师傅以及年长者。

4. 恋情(あいじょう)- 在中文中通常指男女相爱的情谊,而在日语中则泛指所有形式的「爱」,包括对工作的热爱、对小孩的疼爱、对宠物的喜爱等。

5. 人间(にんげん)- 在中文中表示人类社会或世间,而在日语中则是「人类」的意思,同时还有「人品」、「品格」的含义。

6. 看病(かんびょう)- 在中文中指的是请医生看诊,而在日语中则是「看护」的意思。

7. 人参(にんじん)- 在中文中指的是滋补药材,而在日语中则是「胡萝卜」。

8. 汽车(きしゃ)- 在中文中指的是我们能买的汽车,而在日语中则是「火车」。

9. 麻雀(マージャン)- 在中文中是清晨时分在窗边啾啾叫的可爱鸟,而在日语中则是「麻将」。

10. 丈夫(じょうぶ)- 在中文中特指老公,而在日语中则指身体很健康、健壮,或者物品结实不易损坏。

11. 事情(じじょう)- 在中文中指人的一切作为,在日语中则是原因、理由或情况、状况。

12. 热汤(ねっとう)- 在中文中指的是热呼呼的汤,在日语中则是「热水」或「开水」。

以上是一些常见的汉字混淆案例,它们在中文和日语中的含义大相径庭。通过使用有趣的联想方法,我们可以轻松记住这些不同含义的汉字。例如,“流石(さすが)”可以联想为“连石头都流下来了,果然是很厉害啊!”;“长所(ちょうしょ)”可以简单记为“长处”;“上达(じょうたつ)”可以联想为“往「上达」成了,那就是进步咯!”等。了解这些汉字的不同含义,将有助于我们在学习日语时更加得心应手。