是的,都是machi。
这里实际上反映了中日之间文化的差异。
中国的地址,一般是“XX市XX路XX号”,市是片状的,路是线状的,号是点状的。
而日本的地址,一般是“XX市XX町XX丁目XX号”,市是片状的,町也是片状的只是小一点,丁目还是片状的更小一点,号是点状的。
可见,日文中不象中文中的“街道”和“城市”有着片状和线状的明显区别,只是大小的差异。
明白了吗?
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
是的,都是machi。
这里实际上反映了中日之间文化的差异。
中国的地址,一般是“XX市XX路XX号”,市是片状的,路是线状的,号是点状的。
而日本的地址,一般是“XX市XX町XX丁目XX号”,市是片状的,町也是片状的只是小一点,丁目还是片状的更小一点,号是点状的。
可见,日文中不象中文中的“街道”和“城市”有着片状和线状的明显区别,只是大小的差异。
明白了吗?
上一篇汉语拼音怎么教阿小学生