CATTI,没办法,谁让咱们都是学英语的呢?
但是,你要知道,做翻译是不看证书的。那个东西在就业中只能唬一下不懂英语的人,只要真正招翻译的都不看这个证书,而是用他们自己的题。所以还是建议你多做事件工作,加强英语基本功,逐步锻炼,这才是正道。
另外,教育部的那个证书几乎没什么用处了,难度并不像你想象的那么难,建议不考虑。
上海的那个证书就业面太窄,而且重在口译,难度是三者中最小的,但还是比较实用的。如果你不打算在华东地区就业,还是不要考虑了。
从事翻译,重要的是你的经验积累,所以要说的就一句话:加油!
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。