あの言叶(ことば)にはいつも感动(かんどう)するわ。
あの表示双方都知道的共同话题,所以这里不能简单地用その。
日语里“打动”和“感动”是一个词。
“轻轻地”在日语里一般指动作,“感动”这种抽象的词一般不能用作搭配,故此省略。
还有,日语通常不写人称,所以这句翻的是“我(或我们)总是被那些话语打动”。
わ是语气词,表示感叹。
如果你想强调“我们”,可以改成
あの言叶はいつも私(わたし)たちを感动させる。
或者再简单一点,变成“那些话语总是让人很感动”,
あの言叶はいつも感动的(かんどうてき)だわ。
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。