合聚咖

合聚咖

同样的汉字不同读法的日语单词。

admin

水商売 这里的 水 读成 みず

水饺子 这里的 水 读成 すい

原因是

日本以前只有语言,没有文字。 日本人以前把 水 这种东西 读成 みず(当然,那时候没有这种字,只是表示一下发音而已) 然后,从中国引进文字,中国把 水 这种东西写作 水,于是日本人就把汉字的 水 字,读成了 みず。

但是,中国人把 水 字,读成 shui。 所以在日文里,水 字有时候读 みず,有时候取中文的近似发音,读 sui。

什么时候读 みず,什么时候读 sui 呢?

当然是,对于日语原有的单词,基本上是读 みず。 而对于引进中文的单词中,基本上是读成 shui