【このたび】只是日语中搬家后的习惯说法,可以不译。而且,句中用词相当郑重;另外【寄る】是【顺便拐一下】的意思,而不是强求对方或者让对方把自己看得太高,必须要翻译出来,所以应该如下翻译:
我们搬家了,您到附近来(办事)的时候请一定顺便过来(玩)啊!
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
【このたび】只是日语中搬家后的习惯说法,可以不译。而且,句中用词相当郑重;另外【寄る】是【顺便拐一下】的意思,而不是强求对方或者让对方把自己看得太高,必须要翻译出来,所以应该如下翻译:
我们搬家了,您到附近来(办事)的时候请一定顺便过来(玩)啊!