在不一样的地方,它表达的意思也不同。
比如比较严肃的场合,批评做了错事的人,反问他 耻ずかしくないか。就有:难道你不觉得丢脸吗 的意思。
但是在别的地方,比如一个女孩想 去跟一个喜欢的男孩搭讪,但是她又不敢,这时候她说 耻ずかしい。 那意思就是 好难为情,不好意思啊 之类的。
其实女孩子说这句话的时候还是满可爱的啊,我觉得比起来别的表达方法,hazukashii算是很轻的 害羞,不好意思 的说法了。
本文地址:
/a/1/601494
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。