1.第二行ways to interact要改成ways of interacting.
2. 第五行popularly一词使用不当,建议看一下它的英英释义,以清楚怎么用。可以将has been discussed…popularly改成has been a hot topic… .
3.下一句没看懂想要表达什么意思,如果不是强调对人与人之间关系类型/分类 的影响,建议不要使用category(这词很“大”!),不如改成通俗的different kinds of.
4.第二段开头compared to应改成compared to that in early time,因为比较的不是时间而是速度。
5.第二段第三行for people应改成between people. 下一句sending massages意思含糊,因为写信也是传递信息的方式,应放一个类似via handset/mobile phone的后置定语。后面的replies使用也欠妥,因为交流迅捷不止回复一方面,质询的那方面不能丢。
6.第二段中间It will be easier…存在两个问题:①it指代不清;②will be时态不好,应改成is. 段尾than those in the past可以在than前加一个后置定语now,然后改成对时间的比较,即now than in the past,这样就明确了前面的more active and frequent是现在的情况.
7.第三段第一句意思表达不是很清楚,我的话会使用muti-demensional methods以便与simple words相对应,simultaneously我会去掉(即使用也会用at the same time或用meanwhile至句首)。
8.下一句because of后面一定要加定冠词the的,因为是特定的。
9.下一句describe使用6欠佳,其意思是“描述/描绘”,用在pictures and voices可以“表达、展现”上不如express/show更合适;本句后面的限制性定语从句应改成非限制性定语从句,which才好指代其前面的整个部分,即which前要加逗号。
10. 第四段第一句中worldwide与with technology位置要对调,理由相信题主清楚。
11. worldwide people应改成people worldwide,worldwide作定语须后置!
12. 最后一句中the process of后面须紧跟一个fast甚至是ever fast,宜将communicating改成communications,即最好改成the process of ever fast communications. 另一修改建议:将because…communicating改写成
due to the fast cultural exchanges between nations via telecommunication.
13. 倒数第二段第二句中的between应改成in. 通篇多处使用between的地方都需要再斟酌。evaporated一词使用不当,建议改成removed/eliminated
题主的语法、词汇功底深厚,唯措辞的准确使用略显不足,特别对“大词”的使用需要谨慎。在我看来,“大词”非到点睛之处不宜使用,不用则已,一用则“一鸣惊人”。
以上拙见未必妥当,欢迎指正。