要看懂一个长难句,可以先拆一下句子结构:
He:主语
set off down:谓语,“出发、动身、行驶”的意思
the main street:宾语
of the city:介词短语,起修饰宾语的作用
主谓宾翻出来是“他朝着城市的主干道行驶”
riding :原型是ride,句中是动词“骑”的意思,句子已经有了谓语,所以不能再多一个动词做谓语,要用非谓语动词。非谓语动词有两种形式:
1、-ing,表进行、主动;
2、-ed,表完成、被动。
在这里用-ing是因为在句子中表主动、进行的含义,是主语He主动骑着小象,这个只要翻出来就能知道:
用riding是“他正骑着一头叫Jumbo的小象朝城市的主干道走”;用riden怎么翻通顺呢?“他被一头叫Jumbo的小象骑着往城市的主干道走”?这明显不正确。
为了再让你理解-ed形式的含义,就用这一句作为例子:
a baby elephant:幼象、小象
called Jumbo:“被叫做Jumbo”,是表被动的。只不过翻译过来习惯说成“一头叫Jumbo的小象”,而不是“一头被叫做Jumbo的小象”,两个翻译都对,但前者更通顺。