第一句:你的origina plan of exercising表达错误,exercise本来就是名词,它一个词两种词性名词、动词。你tird写错了,是tired.
第二句:同上,你是想in spite of 介词后面接动名词形式?tire+ing???tire也是双词性,同样是名词。
第三句:同上,加定冠词the ,我大概举几种情况,第一是上文已经提到;第二是独一无二的事物前;第三比较级,最高级前;第四你想强调什么事物时,那如果你想强调你很累,那加the没事,但你后面那个tiring就同上了。。。
adhered是不及物动词,就是后面不能直接跟名词,所以要加个to 然后再接你想要接的名词,如果你后面是想用动词,那就接动词的动名词形式。
你这个句子太死板,不愧是词典直接翻译,基本上正常生活上,或者书面用语上都不大可能会出现。。。
我给你翻译一下你想要表达的意思:
we go on with our plan to swim although tired to death.
尽管我们很累,但是还是继续我们的(原)计划去游泳。