楼上的翻译错误实在是太多了,实在是忍不住只好我翻译一遍:
曹公(指曹操,翻译必须也称曹公,不能直翻名字)麾军南征刘表,正在此时刘表去世,儿子刘琮继任,并派人投降曹操。先主(指刘备)当时正驻扎在樊城,没料到曹操来的这么快,直到曹军已抵达宛城才听说,于是带领手下军民撤退。经过襄阳的时候,诸葛亮劝说先主攻打刘琮,然后占领荆州。先主说:“我不忍心这么做。”于是到城下停住马向刘琮喊话(希望能与他通话),刘琮害怕,不敢出面。刘琮手下官员以及荆州城众百姓很多都出城追随先主而去,一行人走到当阳时,已经多达十多万人、辎重行李几千辆车,每日只能前进十余里。另外又派关羽率数百艘船前去江陵。有人向先主建议:“最好能抓紧时间赶往江陵屯扎,现在我们人数虽多,但能打仗的人(被甲者,指穿着铠甲的人,代之士兵)少,如果曹军赶上,怎能抵抗呢?”先主说:“要想做成大事,必须首先以人为本,如今人民情愿归顺我,我怎么忍心抛弃他们独自逃走呢?”
文言文,尤其是唐宋以前的文字,需要有一定的阅读量才能比较熟练的翻译,不然很多常用词很容易理解错误。楼主可以比较一下我和一楼的翻译就明白了。