该搭配中的反身代词通常为ourselves, themselves,且通常与动词agree, argue, quarrel, decide, divide, talk 等搭配,表示“彼此”“互相”“……之间”之类的意思。
他们忙着互相争论。他们之间老是互相争吵。他们一边等着一边互相谈话。志愿者们分担各种不同的工作。受训者自行选择所学课程。麻烦的是他们自己不能取得一致的意见。
该搭配为英语中的固定短语,意思是“勿与外人道私下说的话”“咱们私下说说(不足为外人道)”等,在具体语境中通常可以有比较灵活的翻译。
这些我们只是私下说说。咱们私下说说,他活不久了。有时也说成between you and me,意思一样。
我平常喜欢独自消磨时间。狗在房子里单独呆了几天。我妈一个人在家,因此我得回家了。我是自己做成这件事的。有许多事情你必须自己去做,不能依靠别人。这是一台自动工作的机器。当你靠近时候门就会自动打开。
你可以自己做出判断。他有权自己做决定。他没为自己诉苦。他那样做的时候并没考虑到自己。他本质不坏。这主意本身不错。哦,内德,南希还哭着对自己说,你为什么一定得离开我呢?今天整天都是属于我自己的。由于我父母不在,我可以独自使用这所房子。谁都不太了解他,因为他很少与人来往。所以我想:“我该走了。”我很早就醒来了,心里想:“要不要起床呢?”
主要指的是“独自地”“单独地”“给自己用”,通常与某些动词配合使用,其含义也往往受所搭配动词意思的影响。
哭着对自己说。独自享用某物。我有整日属于我自己的。我没有与人交往。我心里想。