对于句子的整体把握,就是最基本要做到译文三要“信、雅、达”中的“达”字,即要通顺。如果句子不通的话,那很明显你的断句肯定是错的。
1、断句的功夫要看平时的知识积累。各个方面的知识都要涉及。有的英语句子翻译起来看起来像那么回事,可一设计到某个方面的专业的话,意思就天差地别了。
2、自己要有对英语语感的敏锐度。这一为天生,就是说你本来就是语言天才。二即是苦学(多看英语书)、苦读(多度英语书)、苦练(有事没事拿长句子出来自己断断,再比较正确译法),拳不离手、曲不离口则自然水到渠成,功夫到家了。
以上,一家之言,仅供参考。
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。