合聚咖

合聚咖

日语里的“为什么”:“那贼”和“都系呆”

admin

在明治维新之后,「なぜ」这个汉字词汇在日本开始流行,其语源可以追溯到「なにゆえ」,表达的意思是“为什么..”,强调的是事件发生的原因。

与「なぜ」相比,「なに」则更侧重于询问事物本身。在日常对话中,「なに」常用来询问具体的事物,如「なにを食べましたか?」询问的是吃了什么,而「なぜ」则更多地用来询问原因,如「なぜ遅刻したのですか?」询问的是为什么迟到了。

此外,「なぜ」还经常与「ねえ」、「ねぇ」等口语词连用,例如「ねぇ、なぜ遅刻したんだ?」这样的表达方式,显得更加亲切,也更具有生活气息。

而在某些特定的语境下,「なぜ」还可以与「それ」、「それなら」等词语搭配使用,形成「なぜそれ」、「それならなぜ」这样的句型,表达一种推理和反问,如「なぜそれ、それならなぜ遅刻したのか?」这样的句子,用来质疑对方的行为和原因。

总的来说,「なぜ」和「なに」虽然都用来询问原因,但在使用上还是存在一定的差异,「なぜ」更强调事件的原因,而「なに」则更侧重于询问事物本身。因此,在日常生活中,我们需要根据具体语境来选择合适的词汇。

值得注意的是,「なぜ」这个词在日语中还有一个特别的用法,那就是在表达不满或者责备时,可以将「なぜ」用作强调语气的词,如「なぜ遅刻したんだ!」这样的表达,不仅询问了原因,还带有责备的语气。

此外,在某些特定情境下,「なぜ」还可能被用于表达惊讶或者不解,例如「なぜ、そんなことをしたんだ?」这样的句子,表达了说话者对对方行为的不解和惊讶。

最后,「なぜ」这个词还可以与「か」、「ですか」等疑问词连用,形成「なぜか」、「なぜですか」这样的句型,用来表达一种疑惑或者不确定的情绪,如「なぜか遅刻した」、「なぜですか遅刻したのか?」这样的句子,用来表达对事件原因的不确定或者疑惑。