合聚咖

合聚咖

日语カルチャー和ぶんか的区别

admin

我不知道你的日语什么水平,在意义上来讲是没有区别的。

简单来说,只是在某些特定的词组会使用特定的词。

比如说中日文化比较:日中文化対照

文化冲击:カルチャーショック

直观上来看,这两个词在单独使用(只表示文化)的情况下,可以通用。

比如说“非洲某些地方有奇怪的文化”

アフリカのある地域には変な文化(カルチャー)がある。

但是在外来语复合词时使用カルチャー,而在汉字复合词的时候用ぶんか。

当你有了一定的语感,其中的细节也会更清楚,如果只是学习的话,上面的记法足够了。