合聚咖

合聚咖

关于日语中的称谓

admin

日语中的称谓词,反映着社会人际关系的语言表达。在漫长的历史发展中,形成了独特的体系和特点。

人称代词类是用以代替人的名称的词,虽具有指代性质,但不表示实质概念。相较于其他语言,日语的人称代词更为复杂,特点如下:

1. 日语用于同一指向的人称代词类型多样。如第一人称代词包括「わたし、わたくし、あたし、ぼく、おれ、わし、小生」等,第二人称代词包括「あなた、あんた、おまえ、きみ、てまえ、てめえ、贵??、贵下」等,而第三人称代词则有「彼、彼女、あの人、あの方」等。其中,第一、二人称代词尤其丰富。

在自我称呼上,根据场合不同而有所差异。在与熟悉的人交谈时,常用「おれ」。对长辈或尊长、客人则使用「わたし、わたくし」。妻子称呼丈夫,根据场合不同,可以使用「内(うち)の主人(しゅじん)」、「主人(しゅじん)」、「内の旦那(だんな)」、「おとうさん」、「てまえ」、「てめえ」、「贵??」、「贵下」等。直接与丈夫打招呼时,则用「あなた」或「おかあさん」、「パパ」(孩他爸)。

妻子称呼自己时,直接叫妻子的名字(在与丈夫单独时)或用「女房」(在向他人介绍自己时)。对丈夫的称呼则有「パパ」(孩他妈)。

称呼对方家人的敬语中,「ぉ父さん」指父亲,「ぉ母さん」指母亲,「ご主 人」指丈夫,「奥さん」指妻子,「娘さん」指女儿,「息子さん」指儿子,「ぉ兄さん」指哥哥(包括堂兄、表兄),「ぉ??さん」指姐姐(包括堂姐、表姐),「妹さん」指妹妹(包括堂妹、表妹),「弟さん」指弟弟(包括堂弟、表弟)。

在他人面前称呼家人时,使用「はは」(妈妈),「ちち」(爸爸),「主人」(丈夫),「妻」(妻子),「娘」(女儿),「息子」(儿子),「兄」(哥哥,包括堂兄、表兄),「??」(姐姐,包括堂姐、表姐),「妹」(妹妹,包括堂妹、表妹)。而直接称呼家人时,则有「おじいさん」(爷爷),「おばあさん」(奶奶),「ぉ父さん」(爸爸),「ぉ母さん」(妈妈),「ぉ兄さん」(哥哥),「ぉ柿さん」(姐姐)。弟弟和妹妹直接叫名字。

在一般情况下,未婚夫妻之间的称呼则较为直接,直接呼其名并加「さん」。对于他人的未婚夫妻,也采取直接呼其名并加「さん」的方式。未婚妻的称呼为「女性の)婚约者(こんやくしゃ)」,未婚夫的称呼为「男性の)婚约者」,均用「フィアンセ」。