さようなら的用法:
「さようなら」的来源
「さようなら」原本是从接续词「左様(さよう)ならば」(“那样的话”)演变而来。日本人喜欢省略,这句话的完整表达是「さようならば、またのちほどお会いしましょう」(“那么,下次再见”),但日本人省略了「さようならば」之后的内容,并去掉了「ば」就形成了现在所说的「さようなら」。
日语的这种省略还体现在各种常用语中,比如「こんにちは」(你好)是「今日はご机嫌いかがですか」(“今天你好吗?”)的省略。
2.「さようなら」与「さよなら」
「さよなら」是「さようなら」的略称,用法基本相同。但做サ变动词使用时一般使用「さよなら」,比如「学校生活とさよならする」(“告别学生生活”)
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。