1600年读作sixteen hundred;1606年读作sixteen oh six或sixteen hundred and six。
在英国英语中,日期的表达通常有两种方式。以“1988年5月2日”为例:
1. 写法:(the) 2nd May, 1988,读法:the second of May, nineteen eighty-eight
2. 写法:May (the) 2nd, 1988,读法:May the second, nineteen eighty-eight
注意:
- 写法中,日期与月份之间不加逗号。
- 写法中,年份前的逗号可以省略。
- 写法中,代表日期的序数词词尾(-st, -nd, -rd或-th)可以省略。
- 写法中,序数词前的定冠词the一般可以省略,尤其是在以序数词开头的场合;但在读法中,该定冠词则不省略。
在美国英语中,日期通常只有一种表达方式。以“1988年5月2日”为例:
写法:May 2nd, 1988,读法:May second, nineteen eighty-eight
注意:
- 写法中,日期与月份之间不加逗号。
- 写法中,年份前的逗号可以省略。
- 写法中,代表日期的序数词词尾(-st, -nd, -rd或-th)可以省略。
- 写法中,序数词前的定冠词the一般可以省略;在读法中,该定冠词一般也可以省略。
无论英国英语还是美国英语,在需要强调年月日的场合(特别是在正式文件中),都可以采用以下表达方式。以“1988年5月2日”为例:
写法:the second (day) of May, in the year (of) 1988,读法:the second (day) of May, in the year (of) nineteen eighty-eight
书写时,还可以完全采用数字表示。这时,英国英语与美国英语在表达上有所不同。以“1988年5月2日”为例:
英国式:2. 5. 88;2-5-88;2 / 5 / 88
美国式:5. 2. 88;5-2-88;5 / 2 / 88
可以看出,两种表达式在月份和日期方面完全颠倒,因此在用纯数字模式的场合,极易产生混淆。
为避免由上述方面的差异所带来的混淆,近来有人主张,在纯数字模式下,月份统一采用罗马数字表示。以“1988年5月2日”为例:
英国式:2. Ⅴ. 88;2-Ⅴ-88;2 / Ⅴ/ 88
美国式:Ⅴ. 2. 88;Ⅴ-2-88;Ⅴ/ 2 / 88
不论英国英语或美国英语,有时出于需要,在年月日表达的同时标明“星期几”,按习惯应遵循“‘星期’在前,‘年月日’在后”的原则。比如,不能说:
Monday, May (the) 2(nd), 1988
而应说:
Monday, May 2nd, 1988
年份的读法有几种情形:
1. 一般情况下,将表示年份的四个数字按前后分为两组,每一组的数字都按基数词来读。
例如:1865年读作eighteen sixty-five,1998年读作nineteen ninety-eight。
2. 如果是整百的年,后面的两个“零”读为hundred。
例如:1900年读作nineteen hundred,1800年读作eighteen hundred。
3. 十位数字上为“零”,该“零”读为字母O的发音。
例如:1809年读作eighteen O nine。
4. 关于千年的一些读法。
例如:2000年读作two thousand,2008年读作two thousand and eight或O eight,1008年读作one thousand and eight。
5. 三位以内数字的年份,一般是按照基数词的方法来读。
例如:531 BC 读作five hundred (and) thirty-one BC。
日期的写法可以采用基数词和序数词两种形式。例如:
March 1 也可以写成March 1st;
May 29 也可以写成May 29th。
但是,日期的读法只能用序数词的形式。例如:
October 31(October 31st)读作October(the)thirty-first;
August 26(August 26th)读作August(the)twenty-sixth。
注意:通常情况下,the 是不读出来的。