合聚咖

合聚咖

★日语初次见面会话。

admin

[会话]场景一:

B:(ぁぃさつ)[B是114房的,来访问结识A]:すみませんが114番部屋のbです

A:(ぁぃさつ)[A开门,与B对话]どちら様でしょうか?

B:[送礼]:これをどうぞ!

A:问是什么礼物。えーこれで何でしょう?

B:是……:xxxで御座います、诘まらないものです。

A:表示感谢。请进来坐。どうも有难う御座います!お入り下さい。

----

文法上没问题.可是你自己译成中文后是不是有点怪呢?

1.明明B说了他是114的B, A又问他是谁.

だから、"どちら様でしょうか"?を略して、简単に"こんにちは"

でいいです。

2.如果你真要再现日本刚搬家里的あいさつ,人家送什么是不会问你送的是什么东西的.

如果是我的话.

----

ピンポン(门铃响)

A:どちら様でしょうか?

B:114号室に引っ越してきましたBです、ご挨拶に参りました

A:はじめまして、宜しくお愿いします。

B:诘まらないものですが、どうぞ

A:ありがとうございます、どうぞお入りください。

----

事实上现在日本的年轻人很少还会这样了.一般也不会马上请你进去座的.