合聚咖

合聚咖

亲爱的们,下面几句小日语帮忙翻译成汉语,谢谢啦,不要机器翻的哦。

admin

请注意防止因接触高温部位等造成的烫伤,烧伤。

每一个lot中提取3卷样品进行抽查。(lot等会解释)

如果heat setroll温度不足,胶带在加工过后的热收缩会成为导致出现气泡,脱落的重要原因。

胶带包装,是由蓝色PE塑胶膜将制品包装,然后装入包装袋之后,进行真空抽气。

封箱是根据每个胶带的尺寸,装入相应的个数,用375号胶布进行H字贴封。

大致内容如上,这里面很多专业用语,大概解释一下。

【lot】,这是在日本制造业的贸易往来中最常用的一个词,一般不会写英文,估计对方以为写了英文可能更好懂一些。其实解释起来挺麻烦的,意思是厂家在一个商品的生产数量到达一定的数量时,利润额达到最大的时候,那个数量就是这个商品的lot。就是生产力和利润额同时达到一个点时,这个时候的生产数量就是叫做lot。不知道能不能听明白。

【ヒートセットロール】其实就是【heat setroll】英文的音译,这应该是一个机器的某个部位的专有名称,不好意思,中文怎么叫那个部位,实在不清楚,你看一下英文的意思。对号入座的理解一下吧。

【サンプル】样品。这也是贸易往来中几乎每天都会用的词。

【テープ】这个词有很多种类,最普通的是指胶带,但这里我不知道具体指的是那种【テープ】,我就按胶带给你翻了。

【H贴り】找张图给你看最直接了。像H一样,所以叫【H贴り】。请参考下图

有不理解的可以追问。

希望对你有帮助。