★
にもらう
中文有一个比较贴近的说法 【取得某人的欢心】 也就相当于 使得某人高兴啦。只不过日文中用动词来表示这个意思,中文用了名词罢了。
最后的一个に 有提示目的的用法
比如
公园に游びにいく 也是这种用法的其中一个。
只不过这里的目的使用了一个简体句子而已
李さんは长谷川部长に楽しんでもらう に
后面的は是为了加强语气。
这里中文翻译的【使】不太好理解,其实这里可以翻译成 为了让长谷川部长可以高兴
这样,目的用法就明确了。
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。