语法:“根据~~~而~~~,取决于~~~”[以此作为依据]
[名词+(の)いかん]
惯用1:“实在无能为力”
「いかんともしがたい」
惯用2:“~~~实在无奈”
「いかんせん」
1)有时也有根据工作能力而辞退的。
仕事の能力いかんでは退社させることもある。
2)学校的发展取决于全体教职工的共同努力。
学校の発展は、职员一同の努力いかんにかかっている。
3)虽然很想为你做些什么,但是就我的能力实在是力不从心。
何かしてあげたい気持ちはやまやまだが、私の力ではいかんともしがたい。
4)想买新的公寓,但实在无奈没有预算。
新筑のマンションを买いたいのだが、いかんせん予算がない。
5)根据会议的结果,计划也许会成为泡影。
议の结果いかんで、计画が白纸に戻る恐れもある。
“不论如何~~~, 不管~~如何~~~”[不考虑前项如何而进行后项]
[名词+(の)+いかんによらず]
いかんにかかわらず
いかんを问わず
1)不论什么理由,杀人总不可饶恕。
理由のいかんによらず、人杀し(ひとごろし)は许されないことだ。
2)不管职工的意见如何...
社员の賛意のいかんにかかわらず、...
3)不论性别录用考试合格者。
性别のいかんを问わず、合格者を采用する。
4)不论业绩如何,有人缘就能晋升。
业绩如何にかかわらず、人気があれば升进できる。
5)不论考试结果如何,考试中作弊的这名学生是绝对不允许入学的。
试験の结果いかんによらず、试験中に不正行为のあった(考试中作弊)こ学生の入学は绝対に认められない