合聚咖

合聚咖

去喝点咖啡什么的吧。コーヒーでも饮んて行きませんか 这么写行不

admin

“饮”得用繁体字吧...飮。

其他我也不知道....

我在沪江日语上搜索了一下,和你这句话相似的例句有这些:

2.到了下午茶时间了,你对同事说:到下午茶休息时间了,我来泡点咖啡什么的吧.

お茶の时间ですね、コーヒーでも入れましょうか。

3.你关心的问工作很久的同事:你累了吧,要不要喝点茶什么的?

疲れましたね、お茶でもどうですか。

4.你看山田忙了很久,于是关心的问到:山田,口渴了吧,我给你沏点茶什么的吧.

山田さん、のどが渇「かわ」いたでしょう。お茶でも入れましょうか。

5.邻居来串门,你拿出茶点来招待:没什么好招待您的,请喝点茶什么的.

何もありませんが、どうぞお茶でも。

还有再来点咖啡吧是

コーヒーをお入れしましょうか

我只能帮你到这里了~