近年来,网红地点逐渐增多,人们喜欢到这些地方“打卡”。那么,如何用英语表达这个行为呢?英语中,打卡有多种说法。切记,不要将“打卡”误译为“clock-in”。
“打卡”一词在英语中,主要指“check in”,表示报到、登记或记录。比如:“check in”用于办理酒店入住,如“I'll call the hotel. I'll tell them we'll check in tomorrow.”(我会给旅馆打电话,通知他们明天我们将登记入住。)
“clock in”则特指上下班打卡,其中“clock”作为名词表示“时钟”或“打卡机”,作为动词时指“打卡”。如:“I have to clock in by eight.”(我必须八点前打卡上班。)
而“punch in/out”中的“punch”则指“敲击”,形象地表示上下班打卡的动作。例如:“He would get up and get ready for work, eat, and punch in at 6 p.m.”(他通常起床、准备上班、吃饭,然后在下午6:00打卡上班。)
“punch the time clock”也是上下班打卡的表达方式。在政府机构,员工常被要求在上午、中午和晚上都打卡,如:“Government workers were made to punch time clocks morning, noon and night.”(政府工作人员被要求早晨、中午和晚上要在考勤机上打卡。)
“daily attendance”则指每日签到打卡,如:“The daily attendance at the Aquarium averages 4,000.”(水族馆每天参观的人数平均为四千人。)
值得注意的是,“打卡”一词在英语中主要用于上下班打卡的场景,而“网红打卡”则指的是在网络上因某个特点引起众人前往拍照留念的地点。这些地点可被直译为“internet celebrity street”,“internet-famous site”,或“internet celebrity gathering spot”。英语中虽没有直接对应“网红打卡”的词汇,但我们可以用描述行为的方式来表达,如:“Take the perfect Wechat Moments snap at an internet-famous site”(在某个网红地点拍照,然后发朋友圈记录),或“I’m going to an internet-famous shop”(我要去一家网红店打卡)。
社交媒体在“网红打卡”中扮演着重要角色。了解相关词汇有助于更准确地表达这一行为,如:“post on social media”(发布到社交媒体上),"repost"(转发),"shares"(转发分享),"likes"(点赞),"mark"(做标记于),"tag"(给……加上标签)等。熟悉这些词汇有助于在描述“网红打卡”行为时表达得更加精准。