여동생,yeodongsaeng,哟东塞(恩)。
来源于韩国电视剧(简称:韩剧)。原型 (o ba) 是韩语中“哥哥”一词的敬语,带有亲切感。
韩语中男生和女生叫哥哥的名称不一样,只有女生称比自己年长的男性为欧巴(오빠),男生不这样叫。
也用于对男性恋人的称呼,含有暧昧、亲密之意。在小说中,一般写为"Oppa",表示亲近。
扩展资料
韩语中,爸爸的正式叫法是아버지,相当于父亲。如果是小孩子或者是表达亲昵的叫法则是아빠。我们平时看韩剧时,会发现如果男主是富二代而且家教较严或家庭关系紧张时,一般都会称呼爸爸为아버지,反之,普通家庭的都会称呼爸爸为아빠。
妈妈的正式叫法是어머니,相当于母亲。与爸爸的叫法一样,如果是小孩子或者是表达亲昵的叫法则是엄마。不过有趣的是,韩剧中即使是富有且家教较严的家庭,年轻的男主对妈妈一般也称为엄마,除非是已步入中年的男性才会称呼妈妈为어머니。
女生作为妹妹时,称呼哥哥为오빠,称呼姐姐为언니。
男生作为弟弟时,称呼哥哥为형,如果要表示尊敬还要称呼为형님。称呼姐姐为누나,表示尊敬时称呼为누님。
男生和女生作为兄、姐时,称呼弟弟妹妹一般直呼其名,当向他人介绍自己的弟弟妹妹时,则可统一称为동생,区分性别时,则弟弟为남동생,妹妹为여동생。
我们看韩剧时,会发现双方即使不是亲人,也会出现오빠、언니、형、누나、동생的称呼。实际上,当我们在称呼堂表兄姐,或其他认识的比自己年纪稍长的人时,都可以称呼他们为오빠、언니或형、누나,而他们也会对应地把我们当作동생。反之亦然。
但也要注意一点,如果是在学校或公司认识的比较生疏的师兄师姐或前辈,最好称呼他们为선배或선배님,当然,如果关系亲近了,也可以叫他们오빠、언니或형、누나。