学法语要达到翻译水平的话,这个是因人而异的,一般至少6年以上的专业学习。
学法语要日积月累和勤学苦练。平时要多读法语报纸、看法语电视台、听法语的广播等,这些应当成为法语翻译每天的必修课,再日常的生活中发现一些生动的、鲜活的表达方式要立即用笔记录下来,要经常把积累的素材拿出来读一读,背一背。等到作翻译时如果恰好遇到相似的场景就信手拈来,往往能收到画龙点睛之效。
法语因为其用法的严谨,所以像法律条文这种严谨的重要文件在国际上都是用法语书写,联合国将法语为第一书写语言。法语不仅是法国的官方语言,而且还是遍布五大洲的40多个国家和地区的官方语言或通用语言,讲法语的人数估计在1.2亿人口左右。
做一名合格法语翻译的人就要把学习法语和中文当作一种生活方式,要做到"拳不离手、曲不离口",学而不倦、乐此不疲。不满足于"基本上能应付一气的"、一般水平上的"听说读写译",要努力把自己的法语水平提升到较高的层次,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。