合聚咖

合聚咖

韩语动词修饰名词直接加는可是为什么这句话是넥타이를 맨 사&

admin

戴着领带的人 【넥타이를 맨 사람】

正在系领带的人 【넥타이를 매는 사람】或【넥타이를 매고 있는사람】

虽然是现在时的修饰语,但是这个动作(系)已经完成,表示一种状态,和英语里的完成时表示状态有点类似~~

【짧다】的读音为【짤따】,我也习惯这么读~~

补充:这里的【매다 】是“系”的意思,表示系领带的动作,而已经系好领带,就用【맨】表示戴着领带的状态~~