那时的日语处在「平安言叶」向「江戸言叶」过渡的时代背景下,
和现在的日语差异很大!
至于说书面语更多,口语少这种说法,大概LS的仁兄看大河剧比较多吧?
就这个问题,我曾经问过日本人,他们说,平安时代起至江户时代之前的日语,是古代日语,这一时期的王朝文学兴盛,“随笔”“草子”“军记”等为代表的文学佳品甚多,理解和学习上都有一定难度!而且,这些还是上等人(受过教育的人)之间的语言,至于庶民间的语言就更难懂了吧?
大河剧里的台词都是用「江戸言叶」来说的,既能让广大观众听懂,又增强了时代感!
所以,战国时期的日语更偏重「平安言叶」,和现代日语差异很大!
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。