散る桜,残る桜も,散る桜为什么翻译成“枝头,空中,终需落,皆樱花” admin 2025-05-15 04:25:54 为什么不这么译呢,考虑到了意思和句式,可以的。散る桜是空中散落飞扬的樱花,残る桜是枝头残留的樱花,但也终究会落下,就是~も散る桜了。 本文地址: http://www.hjuga.com/20241129/1/177270 版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。