英语中描述“时期、时代”的一组词包括period、era、epoch、age和times。它们在词义上的细微差异如下:
1)period:指任何一个历史时期或个人/自然界的阶段,概念广泛,时间长度不固定。
例如:战后时期、大多数青少年都要经历一段叛逆期。
2)era:侧重新时期的开始,具有基本变化、重要事件等特征,与epoch和age近似,强调延续性和历程。
例如:新纪元、新时代、改革年代、人类历史新纪元、里根时代。
3)epoch:强调以重大事件或巨大变化为起点的新历史时期,与era初期阶段相似,亦可互换使用。
例如:皇帝驾崩标志着历史上的一个时代结束。
4)age:通常指具有显著特征或以某杰出人物命名的历史时代或时期。
例如:冰河时代、计算机时代、维多利亚时期。
5)times:侧重特定时期的描述。
例如:那是段艰苦时期,父母艰辛养家。
这些词在词义和功能上虽有细微差异,但在搭配使用上可能更关键。习惯性的搭配使用往往让句子更地道、更自然。例如“维多利亚时代”通常用age表示,而“冰河期”则更常见表达为Ice Age,尽管在学术上可能用Glacial period表述。
语言的掌握很大程度上依赖于习惯性的搭配和表达习惯。虽然这些差异可能在词义上不甚严格,但在日常交流中,是否通顺、是否朗朗上口才是关键。掌握这些习惯性搭配对于提高英语水平至关重要,但海量的搭配组合确实令人头疼。