合聚咖

合聚咖

日语为什么有时候用汉字有时用假名

admin

哦,是这样的,一般情况下日语都是由日式汉字+假名组成的,也就是你说的汉字假名混写。

但是一些特定场合会单独使用汉字或者假名,比如某个人的姓名,或者某个特殊的地点等等。

换而言之,假名相当于我国的拼音。

一般情况下使用汉字,但遇到多音字的时候就会用假名。

比如你好这两个字,写成拼音 ni hao 也可以,但一般情况下不会刻意用拼音的。

同理日语也是如此。比如“丰臣秀吉”这个名字,有些日本人文化水平低,不知道这四个字怎么读,于是就写上假名“とよとみひでよし”便于他们阅读。