首先,这里的副词修饰的是动词。
1.野球は日本でたいへん人気があります.
たいへん修饰あります
2.田中さんはよくテレビで野球の试合を见ます.
よく修饰见ます
3.男の人はたいてい野球が好きです
たいてい修饰好き
日语里的一大特点就是动词放在语句的后面。所以你看到的语句中表面上副词放在名词前面,但副词修饰的是动词。
日语的语句结构比较松散,各个成分(主语,谓语,定语,状语等)的位置都可以任意改变,而不会影响语句的意思。其实,秘密就在于日语里的助词(如に、が、を等等),每个助词都有特定的功能,起到连接语句成分的作用,所以,不论语序怎么变,通过观察相应的助词,就能理解语句的意思。
其实,日语的基本规则就是动词置后,其他的成分可以灵活变化。只是有的说法不大常用,但意思是一样的。
比如:私は良く博物馆へ行きます.(我常去学校附近)
也可以这么说: 私は博物馆へ良く行きます。
只是一般都用前面的说法。
一般来说,副词往往放在宾语的前面,即:
主语+副词(作状语)+宾语+动词。
如果没有宾语,则是主语++副词(作状语)+动词。
请参考。