一、相同点:
熟悉俄国文化历史的都知道:在现代俄语中有很多词是从法语过来的。而现在从英语过来的更多。比如:
科技方面有:
computer - компьютер (计算机), display - дисплей(显示器), file - файл (文件), monitor
- монитор (监视器), player - плейер(单放机)等
财经方面有:
auditor - аудитор (审计员), barter - бартер(易货贸易), broker - брокер (经纪人),
business - бизнес (生意), shopping - шопинг (购物) 等。
文化方面有:
best seller - бестселлер (畅销书), western - вестерн (西部片), show -шоу (表演), pop
musical - поп-мюзикл (流行音乐), hit -хит (成功而轰动一时的歌曲、电影、电视、戏剧、书等) 等。
二、不同点:
1、俄语中没有动词系动词:to be(“быть”)。
例如:“Я твой друг” =“I am your friend” (“我是你的朋友”)
2、俄语总共三种时态(现在时、过去时和将来时)。而英语有八大时态。
3、在俄语中没有用于构成疑问句和否定句的助动词。
例如:“Do you want some coffee?”=“Хочешь кофе?”(“想喝点咖啡吗?”)
4、动词很简单地变为过去时。在英语中构成PastSimple(过去时)我们将动词划分为规则类和非规则类。规则类动词在变化后以“-ed”结尾,非规则类动词则需要死记硬背,且除了PastSimple(过去时)之外还有其它类型的过去时。而在俄语中,动词阳性过去时词尾用“-л”,动词阴性过去时词尾用“-ла“,动词复数词尾过去时用“-ли”。如“Делать
– делал, делала, делали”。
5、在俄语中可以经常省略人称代词(я, ты и пр.)。
“Do you know?” = “Знаешь?”(你知道吗?)
注意事项:
语言学习意味着需要花一些时间和精力。付出越多,收获越多。而且成功的秘诀是兴趣,它是学习的过程中最首要的。